[日本語から英語への翻訳依頼] みなさん 今週のミーティングですが、プレナリーミーティングの前日ということもあり、ミーティングは行わず、プレナリーミーティングの準備に当てていただこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は decodeco2154 さん kohamatk さん guomaoyanguan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

shuichiによる依頼 2010/07/21 19:48:10 閲覧 3168回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

みなさん

今週のミーティングですが、プレナリーミーティングの前日ということもあり、ミーティングは行わず、プレナリーミーティングの準備に当てていただこうかと思っています。

よって次回都市メディアミーティングは7/30日となります。

decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/21 20:30:27に投稿されました
Hi Everyone.

This week's meeting is canceled because today is the day before of the plenary meeting. I would like you to do preparation for the plenary meeting.

Therefore, The next city media meeting is held on 7/30.
★★★★☆ 4.5/2
kohamatk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/21 20:43:49に投稿されました
Dear everyone,

Concerning the meeting this week, because it is on the day before the plenary meeting, I would suggest that we will not have a meeting, but prepare for the plenary meeting.

So, the next City Media Meeting will be held on July 30th.
guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/21 21:51:29に投稿されました
Everyone

About the meeting for this week, there is also the day before of the Plenary Meeting,
so we are not going to have regular meeting, I think you may concentrate on preparation for the plenary meeting.

So the next meeting of the Media City will be at day 30 of July.

クライアント

備考

メール文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。