[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 这是在一个沙漠中由石油和美元堆砌而成的极度奢华的国家: 种植每一棵树的代价都要在3000美元以上; 这里的水比油更有价值; 金饰是女人体重的一部分; 宏...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amamk , helijohnny , sunmoon ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by kuro at 23 Oct 2012 at 11:28 3282 views
Time left: Finished


这是在一个沙漠中由石油和美元堆砌而成的极度奢华的国家: 种植每一棵树的代价都要在3000美元以上; 这里的水比油更有价值;
金饰是女人体重的一部分; 宏伟的清真寺,在枣椰树的婆娑身影中,处处洋溢着醉人的异国情调; 世界上最大的人工岛——棕榈树岛,从月球上也可以看得到; 世界上最大,国际知名品牌最多的的免税购物中心Dubai Mall,
面积相当于50个足球场; 世界上最高的人工建筑--迪拜塔(Burj Dubai),总高828米,
是北京国贸三期将近3倍的高度;
简称:阿联酋
所属洲:

amamk
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2012 at 12:32
砂漠の中にあるこの国は、石油と米ドルに依って築き上げられたセレブ国家だ。木を植えるのにかかる費用は、1本あたり3000米ドルに上る。ここでは水の方が油よりも価値がある。
金の装飾品は女性にとって身体の一部になっている。荘厳なモスク、ナツメヤシの描き出す丸いシルエットなど、至る所に人を酔わせるエキゾチックな雰囲気が満ち溢れている。世界一の人工島――パームアイランドは月面からでも認識できる大きさだ。世界一巨大で、有名ブランドが最も多い免税ショッピングモールであるドバイモールは、面積がサッカー場50個分に相当する。世界一高い人口建築物--ドバイタワー(BurjDubai)は、全高828メートルで、
中国国際貿易センター第三期ビルの3倍近くになる。
略称:UAE
所属州:
sunmoon
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2012 at 13:04
石油に恵まれ、世界中からマネーが集まる極めて裕福な砂漠の国家である。
植樹1本につきかかるコストは3000米ドル以上で、水は石油よりも高いといわれる。
身体の一部であるかのように黄金のアクセサリを身に付ける女性達、壮大なモスク、豊かに茂ったナツメヤシ…どこをとってもうっとりするような異国情緒に溢れている。世界最大の人工島であるパームアイランドは月からも見えるといわれ、同島の免税ショッピングモールDubai Mallは世界で最も大きく、数多くの有名ブランドが集まる。
またサッカー競技場50面相当の敷地を擁するブルジュ・ドバイ(Burj Dubai)※は世界で最も高い人工建造物であり、全高は828メートル。これは北京の中国国際貿易センター第三期の3倍近い高さである。
略称:UAE
所属洲:

※現在はブルジュ・ハリファ(Burj Khalifa )に改名されている。
kuro likes this translation
sunmoon
sunmoon- over 11 years ago
石油に恵まれ、世界中からマネーが集まる極めて裕福な砂漠の国家である。
植樹1本につきかかるコストは3000米ドル以上で、水は石油よりも高いといわれる。
身体の一部であるかのように黄金のアクセサリを身に付ける女性達、壮大なモスク、豊かに茂ったナツメヤシ…どこをとってもうっとりするような異国情緒に溢れている。
世界最大の人工島であるパームアイランドは月からも見えるといわれる。またDubai Mallはサッカー競技場50面相当の敷地を擁する世界最大の免税ショッピングモールであり、世界中から有名ブランドが集まる。ブルジュ・ドバイ(Burj Dubai)※は世界で最も高い人工建造物であり、全高は828メートル。これは北京の中国国際貿易センター第三期の3倍近い高さである。
略称:UAE
所属洲:

※現在はブルジュ・ハリファ(Burj Khalifa )に改名されている。
sunmoon
sunmoon- over 11 years ago
誤訳がありましたので、訂正します。ご利用される場合はコメント欄の訳をご採用ください。申し訳ございません。
helijohnny
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2012 at 11:40
ここは、砂漠の中で、石油とドールで作られた凄く豪華なくにです:木を植える代償は3000ドール以上;ここでは、石油より、水のほうが高価です。
ゴールドスミスは女の子の体重の一部;壮大なモスク,ナツメヤシの陰の中に、何所でも、魅力的なエキゾチックをしています、世界中に最も多きな人口島ヤシの木の島、月からも見えます、世界中一番世界ブランド品を揃う免税店Dubai Mall,
そのDubai Mallの面積は、50個のフットボールの競技場の広さと相当;世界中最も高いの人工建築物Burj Dubai、高さ828M、”北京国贸三期”の三倍くらいの高度です。
略称:アラブ首長国連邦
所属大陸:

Client

Additional info

旅行関連

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime