Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for talking with me on the phone. It might have been hard t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by takemurakazuki at 23 Oct 2012 at 02:22 39055 views
Time left: Finished

こんにちは。先ほどは、お電話でお話いただきありがとうございました。
英語がうまくないので、聞き取りづらかったと思いますが、ご容赦下さい。お話できたので、親しみが持てました。詳しくは、メールを中心にやり取りしましょう。Toyota ist をお探しとのことで、詳しい条件をお知らせ下さい。日本中のオークション会場からお探しできます。
ベストプライスを提供できるように頑張ります。また、他の車で、関心のある車、ご興味のある車があれば、お気軽にお伝え下さい。
これからも、宜しくお願いします。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 02:32
Hello. Thank you for talking with me on the phone.
It might have been hard to understand as my English is not so fluent, but please forgive me. Speaking with you made me feel familiarity with you a bit more. Let's discuss the details mainly through emails. I heard you are looking for Toyota ist, but please let me know the detailed terms. I can look it for you in auctions all over Japan.
I will do my best to offer you the best proce. If you have any other cars you are interested, please feel free to let me know.
Hope we can have a good business relationship. Thank you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 02:38
Hello,
Thank you for calling me earlier.
I am not good at speaking English, so I imagine that I gave you hard time to understand what I said. Please, no flames about my bad English. I feel neighborly toward you since I talked to you on the phone. Let's talk about more details mainly by e-mail. As you are looking for Toyota ist, could you tell me specific conditions? I can find one at auctions that are held all over Japan.
I will do my best to offer better price for you. If you have any interest in other cars, let me help you to find them.
Thank you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime