[Translation from Japanese to English ] I see. I'm sorry for causing you a trouble. It's just I need the item ASAP. I...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , munira1605 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kouta at 21 Oct 2012 at 01:05 985 views
Time left: Finished

そうなんですか。それは無理言ってごめんなさい。ただ、私にとってもあの商品は凄く急いで必要な商品です。本日中に発送いただかなければ、すぐに返金の手続きを行います。
急いでるので、日本まで速達で発送してくれませんか?


20個で問題ありません。請求書宜しくお願い致します。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 01:16
I see. I'm sorry for causing you a trouble. It's just I need the item ASAP. If you can't ship it today I'll proceed to a refund. Can you ship it via express mail? I'm in rush.

Yes I'd like to order 20 pieces. Please send me an invoice.
munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 01:13
Is that so? I'm sorry for saying that it was impossible. It's merely that I really need the product immediately. If it cannot be delivered by the end of the day, then I will proceed with the refund procedures.
Since I'm in hurry, can you deliver it by special delivery by today?

I have no problem with the 20 pieces. Thank you in advance for the billing statement.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime