Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A person who bares one's chest to anyone. I think this to be heartless. A p...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( munira1605 , wying29 ) and was completed in 6 hours 7 minutes .

Requested by minakata at 20 Oct 2012 at 11:00 1313 views
Time left: Finished

誰にでも胸襟を開く人。
それを私は、薄情だと思っている。
薹の立った人の戯言を聞き入れる人。
それを私は、あばずれだと思っている。
アルコールを言い訳にする人。
それを私は、くそったれだと思っている。
誰にも感化されない人。
それを私は、優しさだと思っている。
言行一致の人。
それを私は、友人だと思っている。
モチベーションを与えてくれる人。
それを私は、妻だと思っている。

酒席、悪口、終電前。
薹の立った人が跋扈する24時。
俺は、人生の後輩の為に走っていた。
俺だけは、美しくありたい。


munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 13:24
A person who bares one's chest to anyone.
I think this to be heartless.
A person who heeds to the nonesense of someone who's past his prime.
I think think is to be chippy.
A person who uses alcohol as an excuse.
I think this to be darn wrong (bad word)
.

A person who's not influenced by anyone.
I think this to be gentleness.
A person who is sincere.
I think this to be a friend.
A person who gives motivation.
I think to be a wife.

Drinking, name-calling, before the last train.
The 24 hours a person who's past his prime infests.
I am running for my life's juniors.
Only I want to be beautiful.
wying29
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 17:07
Someone who opens heart to everybody.
I think one is cold-hearted.

Someone who has passed his youth yet believe in lies.
I think she is such a bitch.

Someone who uses alcohol as an excuse.
I think he is a bastard.

Someone who is easily influenced.
I think one is kind.

Someone whose words match with one's action.
I think one is a friend.

Someone who gives motivation.
I think she is my wife.

Drinking party, insults, in front of the last train
The rampant 12 am of a person who had passed his youth.
I, have been working for the future generation.
And only me, who wants to be wonderful.

Client

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime