Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous sincere support. I'll take one then. I ca...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , natsukio , yourtku ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kariage8049 at 20 Oct 2012 at 00:01 1475 views
Time left: Finished

いつもありがとう。
親切な対応に感謝します

それでは、1個ください

500ドルなら大量に購入することができるのですが
555ドルであれば、一個しか購入できません

でも、嬉しく思います
あなたは、正直でとても親切な人ですね

今後、少しずつではありますが、購入させてください。

これから信頼関係ができてきたら、ぜひ安く売ってください。
あなたの商品は素晴らしいです。

日本で売れる商品が多いので、
いつかは、月に10000ドルほど購入したいです。

グッチのスポーツウォッチは私はいくらでも売ることができます。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 00:06
Thank you for your continuous sincere support.

I'll take one then.

I can buy in bulk if it's $500 but I can only buy one for $550.

But I'm glad dealing with you. You're honest and kind.

I plan to buy more in the future a bit by bit.

I hope we can build a trusted relationship and you'll give me discount.
Your items are great.

You have items that sells in Japan so I'd like to purchase $1,000 a month one day.

Gucci sports watches sell so well.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 00:16
Thank you always.
I appreciate your considerate response.

I will have one then.

If it is $500, I can purchase a large number.
However, I can purchase only one with $550.

But I still appreciate you, and I think you are very honest and kind.

I'd like to deal with you from now on even though the number may not be so big...

If we foster trust, please give me some discount!
Would you?
Your products are wonderful!!

You have many products that I can sell easily in Japan, so I eventually want to purchase around $10,0000 worth of products from you on a monthly basis in the future.

I can sell a big number of Gucci sports watch without any problem at all.
★★☆☆☆ 2.4/1
yourtku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 00:30

Thank you always for everything.
I appreciate your kind treatment.

Then, I'd like to buy one.

If it costs $500, I can purchase much a lot.
However it costs $555, so I can purchase only one.

Nevertheless, I'm glad.
You are very honesty and kind man.

After this, I'll try to purachse little by little.

If we will be able to have a trust relationship , please try to sell cheaper.
Your products are wonderful.

Some of your products are available for Japan's markets,
so I hope I will purchase with $10000 per one month in the future.

I can sell Gucci's sports watches as much as I want.













Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime