[英語から日本語への翻訳依頼] やってしまいました。本日、あなたの商品を発送しに行ったのですが、8200が在庫切れであることがわかりました。全額返金するか、8220とご迷惑料15ドルのク...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

junichiによる依頼 2012/10/19 17:02:55 閲覧 864回
残り時間: 終了

Uh oh. I went to ship your item today and found out that I'm out of 8200's right now. I can either give you a full refund or send you a 8220 and a $15 credit for your trouble. Please let me know what you decide. I'm very sorry about this. This has never happened to me.

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 17:24:58に投稿されました
やってしまいました。本日、あなたの商品を発送しに行ったのですが、8200が在庫切れであることがわかりました。全額返金するか、8220とご迷惑料15ドルのクレジットをお送りすることができます。どちらの方法をご希望されるかお教え下さい。大変申し訳ございませんでした。今までこんなことなかったのですが。
★★★★☆ 4.0/2
transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 17:18:14に投稿されました
あー。今日商品を送るつもりだったのですが、8200シリーズは在庫がありませんでした。全額返金、または8220とお詫びのため次回お使いいただける15ドルのクレジットのいずれかで対応します。ご希望の方法をお知らせください。申し訳ございませんでした。今までこんなことなかったのに。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。