Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご注文いただき誠にありがとうございました。 大変申し訳ございませんがこちらの商品は商品名に記載の通り、 当店でテントをご購入されたお客様購入限定...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん paul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

milkplease1による依頼 2012/10/19 12:44:01 閲覧 1302回
残り時間: 終了

この度はご注文いただき誠にありがとうございました。

大変申し訳ございませんがこちらの商品は商品名に記載の通り、
当店でテントをご購入されたお客様購入限定の商品となっており、
こちらの商品のみでのご購入は承っておりません。何卒ご了承くださいませ。
誠に恐縮ですが、今回のご注文はキャンセルとさせていただきます。

お客様にはご不便をおかけし、申し訳ございませんが何卒よろしくお願いいたします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 12:52:07に投稿されました
Thank you for submitting an order.

I'm sorry this item is only available for customers who purchased tents from us as it states in the item description.
This item can't be sold alone. Thank you for your understanding.
I'm afraid I have to cancel your order.

I apologize for any inconvenience this occurred. I hope to serve you in the near future.

paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 12:57:55に投稿されました
Thank you for your order.

We are sorry that the items here are just as its product names, it is limited to sell to the customers who purchased tents at our store. Therefore, please do understand that we are not able to accept your order of these items.
We are terribly sorry, but could please cancel the order for us.

Sorry for inconvenience that we brought, and thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。