Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 船積みの件ご了解いただき、ありがとうございます。見積書、パッキングリストの準備にかかります。あと、数台ですが、うまく買付けできるよう頑張ります。 私たち...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/10/19 03:15:23 閲覧 3211回
残り時間: 終了

船積みの件ご了解いただき、ありがとうございます。見積書、パッキングリストの準備にかかります。あと、数台ですが、うまく買付けできるよう頑張ります。

私たちは、日本の車、バイク、その他部品等を、あらゆる国々に輸出しています。
日本の車をお探しですか?左ハンドルの車も少ないですが、探すことができます。
引き続き、コンタクトとっていきましょう。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 03:29:58に投稿されました
Thank you for your agreement on the shipping. I start preparing an invoice and a packing list. I only have a few more to buy, I'll try my best for a goof deal.

We export Japanese cars, motorcycles, and automobile parts to various countries.
Are you looking for a Japanese car? There's not many selections for left-hand drive cars but we can certainly look for one for you. Please keep in touch with us.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 03:22:34に投稿されました
Thanks for understanding the shipment issue. I'll handle the preparation of the estimate and the packing. Also, regarding the number of units, be sure to purchase carefully.

We export products like Japanese cars, bikes, and other such goods to all countries.
Are you looking for a Japanese car? There are only a few left hand cars, but you can search them.

Let's exchange contacts and stay in touch for a long time.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。