Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear all, If you have a project you wish to post on the website, we will do ...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , junnyt , zhizi , decodeco2154 ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by shuichi at 15 Jul 2010 at 15:51 2599 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

みなさん
ウェブに情報を載せたいプロジェクトはプロジェクト情報をいただければ掲載させていただきます。
また、情報が古くなっていますので、更新したいプロジェクトも同様に新しい情報をお送りいただければ更新したいとおもいます。

ce70wn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 16:27
Dear all,
If you have a project you wish to post on the website, we will do so if you provide us information about the project.
Likewise, we will also like to update out-of-date project information, if you can send us the updated version.
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 18:11
To whom it may concern,

Please send me project details if you want to post your project information on the web. Furthermore, the information posted on the web has not been updated, so if you have any information you want to update, please send me updated information as well. I will arrange to post new information and update old information for you.

Thank you

decodeco2154
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 18:11
Everbody,

If you give me project information that you want to post to the web, I would do it. And the information is old, I would renew it if you send me the new information and the project that you want to renew as well.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 16:26
Everybody
We can introduce the projects which you want people to know on our web only if you give us their information.

Then, to prevent the information being outdated, we can update them same if you give us the latest information about the project.

Client

Additional info

メール文章です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime