Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] なにー?!? スコッツデールの店サッポロにて、『毎日、一日中、ハッピーアワー』! キターーーーー!スパイシー・ツナ・ロール持って来い!!

この英語から日本語への翻訳依頼は scientiphique さん mujinam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字

twitterによる依頼 2010/07/15 15:42:02 閲覧 1942回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

What?!? Sapporo in Scottsdale has a "happy hour all day every day"! This is saweeeeet! Bring on the spicy tuna rolls!!

scientiphique
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/15 16:05:29に投稿されました
なにー?!? スコッツデールの店サッポロにて、『毎日、一日中、ハッピーアワー』! キターーーーー!スパイシー・ツナ・ロール持って来い!!
★★★★★ 5.0/3
mujinam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/15 17:25:35に投稿されました
なぬ?!? スコッチデイルの店「サッポロ」で、”毎日、一日中ハッピーアワー”実施中!(´∀`) ヤターーーーー!! スパイシー・ツナ・ロールいっちょう〜!!
★★★★★ 5.0/2
mujinam
mujinam- 14年以上前
地名を間違えてしまいました!「スコッチデイル」→「スコッツデイル」。 主語が「モノ」なので「キターー」の方がいいかもしれません。 「ヤターー」の直訳の場合、主語は「ヒト」に相当するようです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。