[英語から日本語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。下記まで商品を送付下さい。 Attn: Returns Center P.O. Box 1368 Ar...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetshino さん transcontinents さん bellahel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

eirinkanによる依頼 2012/10/17 23:29:45 閲覧 1275回
残り時間: 終了

We apologize for the inconvenience. Please mail item(s) to:

Attn: Returns Center
P.O. Box 1368
Arcadia, CA. 91077-1368

Please write a detailed note explaining the reason for your return and include the invoice or the order confirmation email in the package. Let us know whether you prefer an exchange or refund on the item price. As soon as your return package arrives at our facility, we will process your request promptly.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 23:42:19に投稿されました
ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。下記まで商品を送付下さい。

Attn: Returns Center
P.O. Box 1368
Arcadia, CA. 91077-1368

具体的な返品の理由を書いたメモと請求書、または荷物に入っていた注文確定メールを同封下さい。交換、または商品価格の返金、どちらをご希望かご連絡下さい。返品商品が当社に届き次第、お客様のご依頼に迅速に対応させていただきます。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 23:37:21に投稿されました
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。商品を下記までご郵送ください。

Attn: Returns Center (返品センター宛)
P.O. Box 1368
Arcadia, CA. 91077-1368

ご返品の理由を詳しくお書きいただき、請求書または注文確認のEメールコピーを同封してください。交換、返金のどちらをご希望かご連絡お願いします。返品センターでお客様からご返送いただいた商品を受け取り次第、速やかにお客様のリクエスト処理をさせていただきます。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
bellahel
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 23:43:59に投稿されました
ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 商品を以下にお送りください:
アテンション 返品センター
私書箱1368
アルカディア、カリフォルニア 91077-1368

復帰の理由を一筆ご記入し、請求書または注文確認電子メールをパッケージに含めてください。この商品価格で交換または、払い戻しを望まれるかどうかをお知らせください。 ご返送の一括法案が我々の手元に到着次第、至急あなたの要請を処理します。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

返品手続きの際に頂いたメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。