[Translation from Japanese to Native English ] Thanks very much for the reply. I would like to append so more items onto th...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mangetsu_1982 , whatever ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by yutaka0503 at 17 Oct 2012 at 17:04 1298 views
Time left: Finished

メールの返信ありがとうございます。
先日の注文に追加で注文があります。

追加注文内容
XX

上記の商品を追加してください。
もし可能であれば、できる限りの割引をしてくれませんか?
今後、あなた達から、@@を、毎月$XXほど購入する予定です。

私はペイパルで直接支払いますので、合計金額を教えて下さい。

あなた達と取引ができればとても嬉しいです。
宜しくお願いします。

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2012 at 17:31
Thanks very much for the reply.
I would like to append so more items onto the order that I made the other day.

Additional items:
XX

Please add the above items to my order.
If you can, could you please deduct the best discount you can from the total?
From now on, I'm planning to buy $XX worth of @@ on a monthly basis.

Please tell me the full amount, and I'll pay you directly through paypal.

It's a pleasure doing business with you.
Thank you very much for your help.
★★★★☆ 4.0/1
whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2012 at 17:59
Thanks for the mail reply.
I have add some new order for my previous day's order.

Content of additional order
xx

Please add the above items.
If possible, can you give me some discount ?
In the future, i will buy @@ for about an amount of $XX per month from you.

Please do tell me the total amount, because i will pay with Paypal directly.

I am so happy that i can deal business with you.
Thanks.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime