[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信をありがとうございます。 商品の割引ありがとうございます。 それと、送料のおおよその計算ありがとうございます。 問題は、納期と送...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん bananamoon さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

exezbによる依頼 2012/10/17 01:29:52 閲覧 1205回
残り時間: 終了

こんにちは。

返信をありがとうございます。

商品の割引ありがとうございます。

それと、送料のおおよその計算ありがとうございます。

問題は、納期と送料ですね。私の顧客に聞いてみます。

又メールします。

ありがとうございます

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:38:54に投稿されました
Hello,

Thank you for your response.

Thank you for deducting the price of the item.

And thank you also for the estimate of the shipping fee.

The delivery date and the shipping fee might be a problem.
I'll ask my client about it.

I'll email you again.

Thank you.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
bananamoon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:36:47に投稿されました
Hello

Thank you for your replying.

Thank you for discount.

And Thank you again for general calculation of shipping.

Next is the appointed date of delivery and shipping, isn't it. I am going to ask my costumer.

I am gong to send an e-mail again later.

Thank you.
jaypee
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:35:37に投稿されました
Good afternoon.

Thank you for your feedback.

Thank you for the discount of the item.

Moreover, thank you for provided the shipping calculation fees also.

The problem is regarding the shipping date and shipping fees. I'll ask my customer regarding this matter.

I'll mail you later.

Thank you
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。