Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼女はビジネスの話を喜んで聞いてくれる。 ニコニコしながら。 特に口を挟むわけでもなく。 でもそれがいい。 ただそれだけで、やる気がでるのだから。 明...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん jaypee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

minakataによる依頼 2012/10/17 01:08:23 閲覧 1037回
残り時間: 終了

彼女はビジネスの話を喜んで聞いてくれる。
ニコニコしながら。
特に口を挟むわけでもなく。

でもそれがいい。
ただそれだけで、やる気がでるのだから。

明日もがんばれる。
彼女は私の元気です。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:14:14に投稿されました
She listens to me talk about business.
With a smile on her face.
Without interfering.

I just love it.
Just that makes me feel alive.

I can do well tomorrow too.
She always makes my day.
★★★★☆ 4.0/1
jaypee
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:13:05に投稿されました
She really loves to hear story about business.
She always smiling.
Without meddling her mouth.

But, it was really worth.
By her smile, it makes me feels motivated.

I'll work hard tomorrow.
She is my living spirit.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。