Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The 10+ price with shipping to FL is $5000 USD. I will let you know when the...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , tatsuoishimura , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kouta at 16 Oct 2012 at 23:34 1088 views
Time left: Finished

The 10+ price with shipping to FL is $5000 USD. I will let you know when they come in. They usually come in sooner than their estimated shipping date.

Regards,
Gerry

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2012 at 23:48
10+ のフロリダ州への輸送料込みの価格は、5000米ドルとなります。
入荷次第お知らせします。普通は出荷予定日より早く入荷します。

よろしくお願いします、
ゲリー
y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2012 at 23:38
フロリダへの10+の配送は$5000ドルです。到着し次第お知らせいたします。通常、彼らの配送予定日よりも早く来ることが多いです。
よろしくお願いいたします。
Gerry
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2012 at 23:43
フロリダまでの送料込みの10個+の価格は5000米ドルとなります。入荷しましたらご連絡いたします。入荷予定日よりは通常早く入荷します。

敬具、
ゲリー

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime