[Translation from Japanese to English ] Hello. I am very sorry that due to the paypal system problem, my identity ve...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hikkii , ynah_co , rogerlee0022 , jackizero , transcontinents , minix66 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by scopejp at 15 Oct 2012 at 00:26 2463 views
Time left: Finished

こんにちは。
申し訳ありませんが、paypalの身元確認のシステム障害で、身元確認でエラーとなってしまい利用限度額が解除できず、現在入金ができない状況です。
現在paypalに問い合わせしてる所ですので、解決次第すぐにお支払いします。
もし、支払いをお待ちいただけなければ、落札をキャンセルして下さって結構です。
申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。

jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 00:38
Hello.
I am very sorry that due to the paypal system problem, my identity verfication process has encountered error and I cannot unlock the usable account limit, therefore I cannot do any payment at the moment.
I have reported the problem to paypal already. Once it is solve, I will do the payment immediately.
In case you could not wait for the payment, it is fine to have the bid cancelled.
I am really sorry and please kindly accept my apologies.
scopejp likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
hikkii
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 00:36
Good Afternoon.
Sorry to tell you that I can't transfer money by Paypal since the problem of the personal information verification. There's some problem over it and I cannot raise up my limit.
As I'm contacting with the customer service now, if they hv released i will pay immediately.

If you cant wait for my payment, it's ok to cancel my order.
Thanks for your attention.
scopejp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 00:40
Hello.
I am very sorry. Due to system failure of account verification of paypal, I cannot remove the usage limit amount due to error in account verification. I am not able to pay as of now.
My inquiry in paypal is now on going so I will pay as soon as this problem will resolve.
If you cannot wait for my payment, it is Ok with me to cancel the successful bid.
I am very much sorry for this trouble.
scopejp likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 00:35
Hello.
I'm sorry to inform you that due to an error in paypal ID verification system, error occurs when verifying identification, blocking any changes in the limit of amount. Therefore currently no money can be credited.
Right now we are asking paypal to solve this problem, we will immediately pay you as soon as it's solved.
If you cannot wait for the payment, please feel free to cancel my bid.
I aplogize for the inconvenice, thank you in advance for your arrangements.
scopejp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
rogerlee0022
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 00:38
Hi!
I am sorry that I am having problem with Paypal's personal information confirmation system.
They just didn't let me release my credit limit so that I cannot receive your payment now.
I am dealing with Paypal for the problem now and you can pay once the problem gets resolved.
In case if you cannot wait, it's OK to cancel your bidding.
I am sorry for all these inconvenience and kindly let me know what do you want to do.
Thanks and best regards.
scopejp likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
minix66
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2012 at 00:39
Hello.
I am afraid to tell you that the payment has not been made yet due to Paypal identification system defect. There was an error during the process of identification and I have not been able to reset the limit.
I have asked for a support to Paypal and now waiting for their response, as soon as this issue gets resolved, I will make a payment. However, if you do not wish to wait for the payment to be done, you can also cancel this transaction.
Thank you very much for your understanding.
scopejp likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime