[日本語から英語への翻訳依頼] 注文商品が決まったので注文書を添付します。 注文内容に不都合があれば、教えてください。 あなたと仕事ができることをうれしく思います。 前回注文の商品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sakeroadによる依頼 2012/10/13 16:27:17 閲覧 4781回
残り時間: 終了

注文商品が決まったので注文書を添付します。
注文内容に不都合があれば、教えてください。

あなたと仕事ができることをうれしく思います。

前回注文の商品の出荷がまじかに迫っていますが、
もし在庫があれば、添付の注文書の商品を追加で一緒に送ってもらえないでしょうか?

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 16:37:38に投稿されました
I decided what to order so I attached here the order slip.
Please inform me in case you have problems or question about the orders.

I am very happy happy working with you.

My previous order will be delivered soon but if you have already your stocks, please add the product listed here in the attached order slip and deliver it together.
★★★★☆ 4.0/1
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 16:37:32に投稿されました
As purchase orders are decided I will attach it.
If there is any problem in any order please let me know.

I am glad to working with you.
Shipment of the goods of last times order is really coming close but,
if there is a stock available, would you not send the items in the attached order form together with it ?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。