[日本語から英語への翻訳依頼] 注文商品が決まったので注文書を添付します。 注文内容に不都合があれば、教えてください。 あなたと仕事ができることをうれしく思います。 前回注文の商品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sakeroadによる依頼 2012/10/13 16:27:17 閲覧 4789回
残り時間: 終了

注文商品が決まったので注文書を添付します。
注文内容に不都合があれば、教えてください。

あなたと仕事ができることをうれしく思います。

前回注文の商品の出荷がまじかに迫っていますが、
もし在庫があれば、添付の注文書の商品を追加で一緒に送ってもらえないでしょうか?

As purchase orders are decided I will attach it.
If there is any problem in any order please let me know.

I am glad to working with you.
Shipment of the goods of last times order is really coming close but,
if there is a stock available, would you not send the items in the attached order form together with it ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。