[日本語から英語への翻訳依頼] 前にメールを送ったのですが見ていただけたでしょうか? ミニマムオーダーが変更になったということですが、 今回の注文はこのままで良いということでしょうか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mura さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sakeroadによる依頼 2012/10/13 11:48:21 閲覧 1785回
残り時間: 終了

前にメールを送ったのですが見ていただけたでしょうか?

ミニマムオーダーが変更になったということですが、
今回の注文はこのままで良いということでしょうか?
それとも追加注文が必要ということでしょうか?

今回の注文のままでよいのでれば、すぐにを支払います。

なるべく早くご返事いただけるとうれしいです。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 11:53:18に投稿されました

Did you see my last mail?
You said that the minimum order was changed.
I am wondering whether my order is OK this time or not.
Or do you ask me an additional order?
If the present condition is OK, I will pay the money right now.
I appreciate your rapid response.
sakeroadさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/2
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/13 11:57:37に投稿されました
Have you read/seen the email that I have sent previously?

You have changed your order to a minium order, so would you like to keep the current order as it is? Or would you like to add another order?

If you would like to keep the current order as it is, then I will make the payment promptly.

It would be great to get a quick reply from you.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。