Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] CODE08は、記載されている名前はVネックですが、絵型には丸首の絵が載っています。 オーダーした場合は、商品はVネックのTシャツになりますか。 下記...

この日本語から英語への翻訳依頼は decodeco2154 さん loquita さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/08 20:09:09 閲覧 1875回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

CODE08は、記載されている名前はVネックですが、絵型には丸首の絵が載っています。
オーダーした場合は、商品はVネックのTシャツになりますか。
下記の件は、明日確認してご連絡させ頂きます。長さが、増えても金額は同じですか。

decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 20:36:03に投稿されました
CODE08 is listed as V-neck, but I can see round-neck in the picture.
When I order the T shirt, will it be V-neck? I would like to contact you tomorrow after I confirm the below case.
And if the length is longer, It is going to be same price?
loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 22:00:39に投稿されました
The product name for CODE08 is V-neck but in the picture it is round-neck. Would I receive a V-neck T-shirt if I order it?
Regarding to the case below, I'll confirm and inform you tomorrow. Would the price be the same even if the length increases?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 22:15:45に投稿されました
There are written that say the name is V neck about Code08, but the picture is round neck.
If we order this, you will send V neck Tshirt?
Regarding below, I will inform you tomorrow after confirmation.
Please let me know if the price will be right though the length will be longer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。