[Translation from Japanese to English ] The total length of the sample we received is 45cm long. The length is too s...

This requests contains 182 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , decodeco2154 ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by nishiyama75 at 07 Jul 2010 at 18:44 1584 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

弊社に入荷しているサンプルですが 全長が45cmあります。
この長さだと、3重で腕に巻いた時は長さが短く 2重で腕に巻いた時は余りすぎてしまいます。 この長さは正しいのでしょうか?
又、バルクの場合は全長何cmになりますか?
もし、バルクの全長がサンプルと同じなのであれば 全長が50cmほどあると、丁度いいのです。
バルクの長さは、どれくらいですか。

ce70wn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2010 at 20:47
The total length of the sample we received is 45cm long.
The length is too short when wound three times around the arm and too long when wound twice. Is this the correct length?
For the bulk, How long will the total length be?
If the bulk's length is the same as the sample, it will be best if it is around 50cm.
How long is the bulk?
decodeco2154
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2010 at 21:30
We have a stock of sample that is 4cm width. When it is rolled in the arm, the triple length is short and the double length is too much. Is this length correct?
How many cm is the bulk?
If the bulk's length is 50cm and same as sample, that is fine.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2010 at 21:45
Regarding the sample which arrived at our office, it is 45cm total long.
This is too short when trebl rolling it in the arm but is too long when rolling it doubly. This length is correct?
Also we would like to know the length of bulk.
If it will be same length as the sample, total length should be about 50cm.
Please let us know bulk length.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime