Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のご紹介ありがとうございます。 日本で"kiwi"は以下の順番で人気があります。 この商品は日本での販売実績がありません。 1商品につき送料込みで3...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん rogerlee0022 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nemurioojiによる依頼 2012/10/12 04:39:45 閲覧 7043回
残り時間: 終了

商品のご紹介ありがとうございます。
日本で"kiwi"は以下の順番で人気があります。

この商品は日本での販売実績がありません。
1商品につき送料込みで340€まで支払えます。
この条件でしたら2つ購入可能です。
いかがでしょうか?

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/12 04:42:19に投稿されました
Thank you for introducing the items.
"Kiwi" is popular in Japan in the following order.

This product has never been sold in Japan.
I can pay €340 each shipping included.
I can purchase 2 with the price.
What do you think?
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
kansai_78
kansai_78- 約12年前
Line 2 「The popularity of "kiwi" in Japan is in the following order.」 のほうがもっとよいと思います。
rogerlee0022
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/12 04:49:42に投稿されました
Thank you for introducing your products.
It is orderly popular below "kiwi" in Japan.

This product doesn't make sales in Japan yet.
For 1 item, we can pay up to 340€.
If this term is OK, we could purchase 2.
How do you think about it?
Kindly advise.
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
rogerlee0022
rogerlee0022- 約12年前
訂正:For 1 item, we can pay up to 340€ including shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。