[Translation from Japanese to English ] How many are No. 30490 items per box (the box is specifically made for No.304...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , jackizero ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hirosi at 12 Oct 2012 at 04:25 1828 views
Time left: Finished

No.30490の商品は、貴社の輸送用(No.30490商品専用)ダンボール1個に対し、全部で何個入っていますか(何個入りですか)。
(弊社が過去に輸入した例でいいますと、No.21108の商品は、No.21108の商品専用ダンボール1個に計24セット、144個入っておりました。)
また、No.30490に使われている専用ダンボールの寸法(縦・横・高さ)を教えてください。
輸送費的に空輸での輸入が可能な商品かを確認するために必要な情報ですので、お手数ですがよろしくお願いいたします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 04:38
How many are No. 30490 items per box (the box is specifically made for No.30490 transportation)?
(From our past import experiences, there were 24 sets of No. 21108 in one special box made for 21118, totaling 144 units.)
I also would like to know the dimension (H x W x L) of the box for NO. 30490.
This information is crucial in order for me to make decision of shipping method by reviewing the cost for air shipment. I greatly appreciate your cooperation.
jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 04:36
For the product No.30490, how many units in total can be placed in one cardboard box for transportation provided by Your Company (for product No.30490)?
(Using the example from Our Company, a cardboard box for product No.21108 is with a capacity of 24 sets, i.e. 144 units of product No.21108.)
Also please kindly provide the dimension (length, width, height) of the dedicated cardboard box for No.30490.
All this information is required in order for us to decide whether the products are eligible for airfreight within the transportation fee. Sorry for any trouble caused and thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime