[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のPaypalで本人確認手続きが必要となり手続きに日にちがかかるので、今回は振込で支払います。明日支払いをします。あなたの口座に入金されるのは一週間後...

この日本語から英語への翻訳依頼は akiksdong さん nyunnyun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/11 18:45:35 閲覧 2946回
残り時間: 終了

日本のPaypalで本人確認手続きが必要となり手続きに日にちがかかるので、今回は振込で支払います。明日支払いをします。あなたの口座に入金されるのは一週間後の予定です。

akiksdong
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 19:00:57に投稿されました
I would like to make money transfer since Paypal Japan require my identity verification and it will take several days. I will make payment tomorrow and it is scheduled to take 1 week for the amount to be deposit in to your account.
nyunnyun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 19:04:03に投稿されました
Since the procedure is applied to simple identification procedures required by Paypal in Japan. So I'm goint to pay by bank transfer tomorrow. It is expected to be credited to your account one week later.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。