[Translation from Japanese to English ] I found one of your products at the shop very fancy, and I would love to purc...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Email" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , akiksdong ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by 000narita at 11 Oct 2012 at 16:00 4655 views
Time left: Finished

あなたのショップでとても気に入った商品があり、ぜひ購入したいと考えております。

配送住所はアメリカ国内です。

しかし、
私は、PAYPALと日本のクレジットカードしか持っていない為、
あなたのWEBサイトでの購入がうまくできません。

国際発送ではなく、アメリカ国内に送って欲しい場合は、
どのように注文すればよろしいですか?

気になる商品がたくさんあり、今後も買い物をしたいので、是非ともよろしくお願いします。

zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 16:18
I found one of your products at the shop very fancy, and I would love to purchase it.
Shipment address is US.
However, since I have only Paypal and Japanese credit card, it is difficult to make a payment at your website.
What is the procedure of order in case of domestic shipment within US not international shipment?
There are many products I'm willing to purchase in future, so please let me know the way to make payment.
Thanks.
akiksdong
Rating 54
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 16:29
I have some item in your shop which I would like to purchase.

Shipping address will be in US continent.

But I am having difficulty making purchase as I only have Japanese credit card and Paypal.

If I request you to ship it to US address instead of international shipping, how can I place an order?

There are lots of items which I like from your site and would like to make purchase in the future as well.

Thank you very much and looking forward to hear from you.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 16:28
I found very favorite items in your shop and I'd like to buy them.
Shipping address is in the United States.
However,
Because I have only PAYPAL and a Japanes credit card, I can't excute to buy at your WEB site well.
Instead of international shipping, how can I order them if I need you to send them to domestic in US?
I have many items I checked and liked, and I would like to continue buying from now on, so I would like to keep in touch and I thank you.

Client

Additional info

www.evo.com このサイトでの買い物です。
国際発送をしてるサイトなので日本のクレジットカードは使えるのですが、
Billing Addressを日本にするとアメリカ国内に送れないようです。

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime