[Translation from Japanese to English ] We would like to keep on having the merchandise. As we told, we would appr...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ultrans , nino , transcontinents ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ken1981 at 11 Oct 2012 at 15:37 1228 views
Time left: Finished

当方は、商品はこのまま所有することを希望します。お話のとおり、貴方様より200$のご返金をいただければ非常に幸いです。当方は時間を長く掛けたくありません。どうぞご理解くださいませ。UPSへもお話お願います。

ultrans
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 16:05
We would like to keep on having the merchandise. As we told, we would appreciate it if you could repay us $200. We would not like to use a long time for this problem. I hope you will understand our feelings. Please tell UPS too.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 15:47
I'd like to keep this product. As discussed, I'd be very happy to receive 200$ refund from you. I don't want to take long for this matter. Please understand this. And please talk to UPS, too.
nino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 15:52
I am looking to have the product as is. If I can receive the 200 dollar repayment as we talked about, I will be very satisfied. I do not want to take a long time. I hope you can please understand. Please tell this to UPS as well.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime