Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 請求書を送ってくれて、有難うございます。 現在、日本のペイパルでは本人確認がペイパル加入者に行われています。 それに日にちがかかるようです...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん hsbchk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/11 02:41:45 閲覧 1922回
残り時間: 終了

こんにちは。
請求書を送ってくれて、有難うございます。

現在、日本のペイパルでは本人確認がペイパル加入者に行われています。
それに日にちがかかるようです。

お支払いは必ずしますので、しばらくお待ちください。

宜しくお願い致します。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 03:13:55に投稿されました
Hello.
Thank you for sending me the invoice.

Currently, Paypal Japan requires identification verification for new user and the process is taking a while.

I promise to make payment, so your patient will be greatly appreciated.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/2
hsbchk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 02:49:16に投稿されました
Good Afternoon.
I am glad to receive the invoice you've sent to me.

Japan Paypal is now processing the identification of entry.
It may cost us sometime.

The payment will be settle soon. Please wait for a moment.

Thank You for your kindness.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
英語の表現が不自然で、情報も洩れています。翻訳者の母国語は明らかに英語でありません。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。