[Translation from Japanese to English ] The Cyber Dharma brought back by the inspective team of the country from "Unk...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 1 time by the following translator : ( jackizero ) .

Requested by trilabo at 11 Oct 2012 at 00:40 1232 views
Time left: Finished

国の調査隊が不識地区から持ち帰ったサイバーダルマは、簡易ラボの巨大なネオ・ファラデーケージに入れられ、多数のケーブルに繋がれた。
ケージの中では全電磁場が完全に遮断されるため、サイバーダルマは電脳環境にアクセスできない。ケーブルも幾重にも強化電磁シールドが巻かれており、サイバーダルマがそれを伝って外部環境にアクセスできない仕様になっていた。
しかし、調査三日目にして、ケージの中のサイバーダルマは忽然と姿を消した。多数のケーブルとともに。

jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 03:20
The Cyber Dharma brought back by the inspective team of the country from "Unknown (Fushiki)" area is put inside the huge Neo-Faraday cage in the simple laboratory, connected with a great number of cables.
The surrounding areas of Cyber Dharma becomes unaccessible.
However, on the third day of investigation, Cyber Dharma in the cage disappeared suddenly, altogether with the great number of cables.
★★★★☆ 4.0/1
jackizero
jackizero- over 11 years ago
第二段落をミスした…
Due to the cut out of all electromagnetic field in the cage, Cyber Dharma is not accessible to any computer environment. The cables were twisted together by multiple threads of strengthened electromagnetic shield, Cyber Dharma is thus no way to access the outside environment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime