Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 覚えられているその出来事に対する論評は、精神的レベルで精査された内容の一部であるので、PDI法もおそらく母親の予測のオフライン反射的な、多かれ少なかれ意図...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tyro さん scientiphique さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/07/05 12:06:35 閲覧 1395回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

As commentary on the events remembered is part of the content scrutinized for level of mentalization, the PDI measure probably also incorporates an indication of the mother's off-line reflective mentalizing capacity picking up the mother's predominant stance toward the child as more or less an intentional being, perhaps reflecting many hundreds of interactions and thus providing greater accuracy of prediction.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2010/07/05 21:47:26に投稿されました
覚えられているその出来事に対する論評は、精神的レベルで精査された内容の一部であるので、PDI法もおそらく母親の予測のオフライン反射的な、多かれ少なかれ意図的な存在として母親の支配的な姿勢を子供に向かって片付ける精神的許容量があり、何百回もの相互作用を反映しており、ゆえに予想がより正確になります。
tyro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/05 22:06:27に投稿されました
記憶された出来事についての意見はメンタライゼーションのレベルを知るために査定される内容の一部であるため、親発達面接法はおそらく、母親の個別的な内省的メンタライゼーション能力の指標も内包する。このためこの測定法は、母親の子供に対する支配的な態度を多少なりと志向的なものとして受け取り、ことによると何百もの対話をもたらし、したがって予測がいっそう正確であることを示す。
scientiphique
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/05 16:13:40に投稿されました
記憶している出来事の記録をするのが、メンタリゼーションのレベルを観察する為の内容(content)の一部であるように、PDIでの測定はまたおそらく、母親のオフラインでの内省的なメンタライジング能力が、子供に対する、多かれ少なかれ意図的な人間としての母親自身の支配的な姿勢を捉えている、という兆候を組み込んでおり、それはおそらく何百もの相互関係(interactions)を検討し、故、より的確な予測につながるのではないか。

クライアント

[削除済みユーザ]

臨床心理士・大学教員
得意分野:心理学

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。