Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 覚えられているその出来事に対する論評は、精神的レベルで精査された内容の一部であるので、PDI法もおそらく母親の予測のオフライン反射的な、多かれ少なかれ意図...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tyro さん scientiphique さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/07/05 12:06:35 閲覧 1399回
残り時間: 終了

As commentary on the events remembered is part of the content scrutinized for level of mentalization, the PDI measure probably also incorporates an indication of the mother's off-line reflective mentalizing capacity picking up the mother's predominant stance toward the child as more or less an intentional being, perhaps reflecting many hundreds of interactions and thus providing greater accuracy of prediction.

記憶された出来事についての意見はメンタライゼーションのレベルを知るために査定される内容の一部であるため、親発達面接法はおそらく、母親の個別的な内省的メンタライゼーション能力の指標も内包する。このためこの測定法は、母親の子供に対する支配的な態度を多少なりと志向的なものとして受け取り、ことによると何百もの対話をもたらし、したがって予測がいっそう正確であることを示す。

クライアント

[削除済みユーザ]

臨床心理士・大学教員
得意分野:心理学

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。