Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] -- Here are the answers to your questions. - There are 17500 unique users a ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiya , ayamopapa , ynah_co , munira1605 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by sakeroad at 10 Oct 2012 at 11:19 1154 views
Time left: Finished

・質問について
-私のウェブサイトには月17500人のユニークユーザが訪れます。
-リスティング広告、アフェリエート広告、既存顧客へのDMを中心に広告を行っております。月に4000ドル程度広告費をかけております
-実店舗よりオンラインの方が売上げが高いです
-ヨガウェアを中心に、自然素材で作れたレディース服やヨガにインスパイアされた商品など取り扱っています。
-1万円ぐらいの価格帯が多いです。
-商品は日本のセレクトショップで見つけた

あなたと一緒に仕事ができるのを楽しみにしています。

yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 11:45
-- Here are the answers to your questions.
- There are 17500 unique users a month visiting my website.
- I am advertising mainly through listing ad, affiliate ad, and direct mails to existing customers. The budget for these advertisements are around 4000$ a month.
- My online shop sells better than the actual shop.
- The shop's product line ranges from yoga wears, which are our main product, to ladies' wears made with natural materials and yoga-inspired products.
- Most of the products cost about 10000 yen.
- I bought the products at specialty shops in Japan.

Looking forward to doing business with you.
sakeroad likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 11:46
About the question
- Every month, 17500 of unique users visit my website.
- We conduct advertising which centers on DM (data management) for existing customers such as listing advertising, affiliate advertising.
- Online sales are higher compared to brick-and-mortar shop.
- We handle ladies clothings or yoga-inspired products centering on yoga wear made from natural material.
- Most of the price range is about 10,000 yen.
- The products are found at Japan's selected shops.

It would be a pleasure to do business with you.
sakeroad likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 11:43
Regarding the question
-There are 17500 unique users visiting my website monthly.
-Listing ads, Affiliate ads, DM to existing customers are my main ads.
I am spending around 4000 dollars a month on my advertisement fee.
-Sales of online is higher than actual location. Mainly on yoga wear, I handle products done inspire in the lady's clothes and yoga that I was able to make with natural material
-Most of the product is around 10000 yen
-I found the product in the select shop in Japan

Looking forward to work with you
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 12:03
About your question

- 17500 users visit my website for a month
- $ 4000 for a month is invested in promotion, mainly through Listing ads, affiliate ads, directs messages to existing customers
- The online profits have exceeded those of physical store(s).
- Handling ladies’ wear made of natural materials and products inspired by yoga, as well as yoga wear which has been our main item
- Our products mainly range around 10000 yen
- They were found at a select shop in Japan

I’m looking forward to working together with you.
★★★★☆ 4.0/1
ayamopapa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2012 at 12:05
•Answer to your questions.
-17,500 unique users come in my website every month.
-I advertise it by listing-ad, affilliate-ad, DM to existing customers. I spend about 4,000 dollars for the advertisements every month.
-The online shop is higher in sales than the real store.
-I mainly deal in yoga wear, as well as lady's clothes made by natural materials and products inspired yoga.
-Price range is mostly in about 10,000 yen.
-I found the products in a Japanese select shops.

I am looking forward to working with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime