Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi, We just paid $79.83 to www.lastcall.com on your behalf. We will conta...

This requests contains 499 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by kouta at 09 Oct 2012 at 03:37 1352 views
Time left: Finished

Hi,

We just paid $79.83 to www.lastcall.com on your behalf.



We will contact you when your items arrive, typically within seven to ten (7 – 10) days for in-stock items. If you chose expedited shipping, your order may arrive more quickly; expedited shipping times vary by seller. Please note that many retailers require one or two business days to process and ship your order.

Your Personal Shopper, or PS, order number with us is P703056. Please refer to this number when contacting us about this order.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2012 at 04:15
こんにちは、

あなたのためにwww.lastcall.comへ$79.83を払いました。

商品が到着したら連絡します、在庫品は通常7~10日程度かかります。急ぎの発送をご希望の場合はもっと早く注文品をお届けるすることもできます:急送にかかる日数はセラーによって異なります。多くの小売業者は注文日の処理に1~2営業日はかかることにご留意ください。

Your Personal Shopper、あるいはPS、注文番号はP703056です。本件注文についてのお問い合わせにはこの番号をお伝えください。
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2012 at 03:48
こんにちは、

私どもは、あなたに代わり$79.83をwww.lastcall.comに支払いました。

あなたの商品が届き次第、こちらからご連絡させていただきます。在庫がある状態で、通常7~10日ほどかかります。もし優先郵送を選択された場合、商品は早く届くこともございます。;到着日時は小売店によって異なります。多くの小売店は、ご注文の手続きに1日ないし、2日の営業日を要する事をご了承ください。

私どもに対するあなたの個人購入(PS)注文番号はP703056です。こちらのご注文に対するお問い合わせの際は、こちらの番号をご利用ください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime