Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I shopped at your store last time. Is my order being processed normally? ...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , natsukio , kansai_78 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sion at 09 Oct 2012 at 02:01 2897 views
Time left: Finished

先日買い物しました。

注文は正常に処理されていますか?

配送予定10/17/12 - 10/23/12と記載れていますが、それはアメリカからの発送がということですか?また10/17に発送したとして日本への到着どのくらいですか?

お返事お待ちしております

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 02:04
I shopped at your store last time.

Is my order being processed normally?

The estimated shipping dates appear as 10/17/12 - 10/23/12, does that mean you ship out the item on one of those dates? If you ship the item on 10/17, when will I receive the package?

I'll be waiting for your reply.
sion likes this translation
★★☆☆☆ 2.8/4
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 02:10
I placed an order the other day.
Has my order been processed properly?
It shows the dispatch date will be between 10/17/12 and 10/23/12. Does it mean from USA? If you dispatch on 10/17, could you tell me when the items will arrive to Japan?
Look forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/5
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 02:25
I did shopping Yesterday.

Is the order handled normally?

Although the estimated delivery was described as 10/17/12 - 10/23/12, does it mean that was the shipment from the United States?Moreover how long does it take to arrive in Japan if it sended out at 10/17?

I am looking forward to your response.

sion likes this translation
★★★☆☆ 3.5/3
kansai_78
Rating 58
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 02:08
I made some purchased a few days back.

Has the order been successfully processed?
It was stated that the estimated delivery date would be fall between 10/17/12 - 10/23/12. However, does that mean the date that would be shipped out from America? If it was shipped out on 10/17, how long would it take to deliver to Japan?

I am waiting for your reply.
★★★☆☆ 3.2/4

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime