Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今は8*と10.5のヘッドの在庫しかありませんが、もうすぐ9*のヘッドも到着します。支払う前に9*のヘッドを待ちますかそれとも他のロフトまたは数量を注文し...

この英語から日本語への翻訳依頼は 032982eloisa_ さん vitsarut_ch さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakamuraによる依頼 2012/10/08 13:24:49 閲覧 874回
残り時間: 終了

I only have the 8* and 10.5* heads in stock now, but I will have more
9* heads coming soon. Would you like to wait for more 9* heads to
arrive before paying or would you like to order a different loft or
quantity?

Thanks,

Marcus

032982eloisa_
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 13:29:05に投稿されました
今は8*と10.5のヘッドの在庫しかありませんが、もうすぐ9*のヘッドも到着します。支払う前に9*のヘッドを待ちますかそれとも他のロフトまたは数量を注文しますか?

ありがとう御座います。

マークス
★★☆☆☆ 2.4/1
vitsarut_ch
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 13:53:51に投稿されました
ただ今、ストックに8*と10.5*のヘッドしかありませんが、そのうちに9*が来ます。お支払いは9*のヘッドが来るまでにお待ちになるのはいかかですか。それとも、別のロフトか別の数量でのご注文はいかかですか。

よろしくお願いします。

Marcus
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 13:42:19に投稿されました
8* と10.5* の主要部の在庫は今ありますが、たくさん9*もすぐに送られてきます。支払い前に9*が到着するのを待ちたいですか、それとも異なるロフトを注文するか量を変更したいですか?

よろしくお願いします、

マーカス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。