[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 クレジット枠ですが今のレートで計算すると足りているはずなのですが今回はなんとかpaypalで対応してもらえないでしょうか? paypa...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん funkysoul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenchanによる依頼 2012/10/07 10:49:17 閲覧 689回
残り時間: 終了

お世話になります。
クレジット枠ですが今のレートで計算すると足りているはずなのですが今回はなんとかpaypalで対応してもらえないでしょうか?
paypalであればpaypal内にも残高がありますのでクレジット枠で足りない場合も確実に決済できます。
お返事お待ちしています。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/07 11:00:42に投稿されました
Thank you always.
I believe I can use my credit card when I figure current exchange rate, but could you please accept my payment via PayPal?
If I don't have enough credit balance, I can definitely make a payment via PayPal because I have enough balance in my PayPal account.
I look forward to hearing from you.
★★☆☆☆ 2.4/1
funkysoul
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/07 10:59:52に投稿されました
Based on current exchange rate, it shouldn't go over my credit card limit, but just in case it does, can you make an exception for me and take paypal too so that it could cover the amount that goes over my credit card limit.
I'll be waiting for yoru reply.
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。