[Translation from Japanese to English ] It has been one week since I sent you last email. Did you read my message?...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , funkysoul , y_y_jean , ashishjoshi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by konishiki at 06 Oct 2012 at 20:09 6872 views
Time left: Finished


以前メールをしてから1週間以上たちました。

私から送ったメールは読んでもらえましたか?

以前あなたはネガティブな評価はつけないでほしいと私にebayのメッセージで伝えてきました。

あなたの評価は100%ポジティブなので、できれば私も悪い評価はつけたくないと考えてきました。

ただし、あなたから何もこの先いってこないのであればネガティブな評価をつけます。

今日から3日間待つので、何かしら返答をしてください。

今日、あなたから購入したリールの修理が完了しました。

多少、金額面で協力してください。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 20:20
It has been one week since I sent you last email.

Did you read my message?

You have sent me via eBay message before, asking me not to put negative feedbacks on you.

I don't really want to put negative feedbacks, considering that you have 100% positive feedbacks.

However, if you do not contact me, I would have to put negative feedbacks.

I will wait for 3 days, so I hope you respond in some way.

Repair of the reel I purchased from you have been completed today.

I would appreciate if you support the fee partially.
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
2番目のセンテンスより「Have you read my message」が言えば、もっとよいと思いますが
y_y_jean
y_y_jean- over 11 years ago
ありがとうございます。
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
いいえ、どういたしまして~☺
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 20:40
It passed more than one week since I e-mailed you last time.
Have you read my e-mail?

You informed me before of the message of ebay and asked me not to give negative evaluation.

As your evaluation is 100% positive, I have wished not to give any negative one if possible.

But I may do so if I couldn't hear anything from you in coming days.

I would wait wait for three days from today, so please answer.

I fhave inished today the repair of the reel I purchased from you .

I expect you coud do some reduction of the price.
★★☆☆☆ 2.4/2
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 11 years ago
5番目のセンテンス「wait wait」は「wait」に、6番目の「fhave inished」は「have finished」に訂正させてください。
funkysoul
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 20:30
It's been more than a week since I e-mailed you.

Did you read the mail I sent you?

You sent me the message saying that you don't want me to give you an negative user review.

I've been thinking that I don't wanna ruin your perfect user review if possible.

However, I'll give you an negative user review if I don't hewar from you in some form.

I'll give you 3 days to reach me in some way.

I've finished fixing the reel I bought from you today.

I need you to give me some leeway on the price.
★★☆☆☆ 2.4/1
ashishjoshi
Rating 58
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 20:25
Its been more than a week since I mailed you last.
Did you read the mail i sent you?
Earlier you conveyed me through a message at ebay that you want me not to give you negative rating.
Since rating given by you is 100% positive, I think i also do not want to give negative rating as far as possible.
However, as there is no recent contact from you, i will give you negative rating.
I will wait for another three days, so reply at any cost.
Today, the repairing of the reel that I bought from you completed.
Please cooperate with some amount of money.
★★★☆☆ 3.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime