Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Some pics for you i am very pleased. The last message i sent you i said i do...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bibliosch , beatrizshizue , huizeun ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by otaka0706 at 05 Oct 2012 at 23:55 1492 views
Time left: Finished

Some pics for you i am very pleased.

The last message i sent you i said i do welding but i can't weld to save my life lol it was my wifes cousin who welded it.

bibliosch
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2012 at 00:14
わたしがとても気に入っているいくつかの写真をあなたに。

この前あなたにお送りしたメールで、わたしは、わたし自身が溶接(修理)すると言っていましたが、
それができませんでした。妻を助けるため(笑)でした。溶接したのは、私の妻の従弟です。
otaka0706 likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2
bibliosch
bibliosch- about 12 years ago
妻→わたしの命 の間違いです。失礼しました。
beatrizshizue
beatrizshizue- about 12 years ago
でも、それは「手助け」の意味じゃないんですか?だとしたら、それであってるんだと思いますよ。どうでしょう。
bibliosch
bibliosch- about 12 years ago
コメントありがとうございます。to save my "life" を、to save my "wife" と見間違えてしまったので、その訂正をと思いました。
otaka0706
otaka0706- about 12 years ago
みなさん意見の交換を拝見して非常に信頼感を覚えました。本人と妻のいとこが溶接したとの意味だそうです。誠に有難うございました
beatrizshizue
beatrizshizue- about 12 years ago
意味が伝わりなによりです(笑)ありがとうございました。
bibliosch
bibliosch- about 12 years ago
ありがとうございました。
huizeun
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2012 at 00:03
君のいくつかの写真は、非常に嬉しく思います。

私が送った最後のメッセージは、私が、それを溶接した人私の妻のいとこだった、溶接を行うことが、私の命を救うために溶接することができないと言いました。
otaka0706 likes this translation
★★☆☆☆ 2.6/7
beatrizshizue
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Oct 2012 at 00:09
君にいくつかの画像を送信。とても満足しています。

この前送ったメッセージには僕は溶接をするって言ってたけど、そんなにできませんよ(笑)あれは僕の妻のいとこが溶接をしたんだ。
otaka0706 likes this translation
★★★☆☆ 3.2/6

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime