Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] What is THS? A month ago, it was just a name. It’s taken director TT to sculp...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( huizeun , lily , alveolarridge ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 05 Oct 2012 at 16:01 2754 views
Time left: Finished

What is THS? A month ago, it was just a name. It’s taken director TT to sculpt it into what it is tonight. And what is that? It’s a site-specific show: a show created, directed, and designed to be performed in only one non-theatrical place. In this case, that place is 山口さん’s living room. As you may have noticed, this living room is not a Theatre. That’s the point. That’s what makes this special.

The Ensemble has been working a long time on WWW, so it was nice for TT to take us in a new direction with something completely absurdist. We hope that you enjoy watching this evening’s performance as much as we enjoyed creating it. Please sign up for our mailing list by visiting URL or by using the QR code to the right.

alveolarridge
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2012 at 16:38
THSとは?1ヶ月前、それは単なる名前に過ぎなかった。ディレクターTTをしてそれが今夜ある状態にまで形作らしめたのだ。そしてそれは何か?それは場所を限定したショーである:劇場ではないただ一つの場所で上演されるために生み出され、演出され、設計されるショーである。この場合それは山口さんのリビングルームである。もうお気づきかもしれないが、このリビングルームは劇場ではない。そこがミソである。それがこのショーを特別なものにしているのだ。

このアンサンブルは長らくWWW上で動作していたものであるが、TTが我々を全くの不条理主義の何かを用いて新たな方向に導いてくれたのは良いことであった。我々がこれを作り上げたのと同じくらい今宵の演奏の視聴を楽しんで頂きたい。URLを訪問または右のQRコードを使って我々のメーリングリストにサインアップされたい。
★★★★☆ 4.0/1
huizeun
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2012 at 16:26
THSは何ですか?1カ月前、それは名前だけでした。それが今夜は何かにそれをスカルプトするディレクターTTを取り上げてきました。そして、それは何ですか?それは、サイト固有のショーである:作成、監督、および 1 つだけ以外の演劇の場所で実行するように設計されてショーでした。この場合は、その場所は山口さんのリビング ルームです。皆さんが気づいているかもしれませんが、このリビングルームは劇場ではありません。それがポイントです。それは、これを特別なものです。

アンサンブルが時間の長い WWW 上で働いています。TTは完全に不条理なもので、新しい方向に私たちを取るためので、よかったです。私達がそれを作成楽しんだのと同じくらい非常に、今晩のパフォーマンスを見て楽しむことを願っています。メーリング リストの URL を訪問または、右側に QR コードを使用してサインアップしてください。
★★☆☆☆ 2.8/4
lily
Rating 39
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2012 at 16:52
THSが何かって?一か月前までは、それはただの名前だった。今夜、それは監督TTがあるべき姿に形づくるために持って行ったよ。で、それが何かって?特殊なショーだよ。ショーは作られ、監督され、そして映画館じゃない場所で上映されるんだよ。この場合、山口さんのリビングルームだよ。君も気付いただろうけど、リビングは映画館じゃないんだ。そこがポイントなんだよ。それがこれを特別にするんだ。

WWWは長いあいだThe Ensembleに取り組んできたから、TTにとっては僕たちを完全にクレイジーな部分がある新しい方向に連れていくことはいいことだったんだ。
君がこのパフォーマンスを楽しんでみてくれると嬉しいな。僕たちが作るのを楽しんだようにね。
URLにつなぐか、右にあるQRコードを使って僕たちのメーリングリストに登録してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime