[Translation from Japanese to English ] A URL is inserted in a cell. Please copy and paste or write directly in other...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by pierre at 04 Oct 2012 at 15:27 963 views
Time left: Finished

セルにURLが挿入されました。同じように他の項目もコピーアンドペーストか記入して下さい。この作業の繰り返しです。

セルにアマゾンコムの項目がありますが、将来使用するかもしれない項目ですので、今回は無視してください。

添付のPDFファイルは貴方にお渡しする最初のマニュアルです。このマニュアルを読んで理解をして下さい。

また、貴方の所へチャットワークより招待状が届くと思います。それは前に説明したこれから私達が使うコミュニケーションツールです。出来たら貴方も登録してください。


natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2012 at 15:34
A URL is inserted in a cell. Please copy and paste or write directly in other sections as well. You repeat this process.

You have an amazon.com section in one of the cells, we might use it later so leave it be.

The attached PDF file is the first manual I'm handing to you. Please read it through and make sure you understand it.

You'll also receive an invitation from Chatwork. As I told you before, it's a tool we use to communicate. Please register if possible.
y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2012 at 15:39
The URL was inserted in the cell. Do the same for the other sections, by entrying them, or copy-pasting them.

There is a section for Amazon.com in the cell. We might use it in the future, but please ignore it for now.

The attached PDF file is the first manual handed to you. Please read the manual and apprehend it.

Also, invitation would be sent from chatwork. As I mentioned before, it is a communication tool that we use. Please register if you would like to.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime