[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう お待たせしました、出展情報のPDFを送ります。 振り込み手続きはすでに進めており、銀行の回答では数日語後に完了するとのことです。 作品...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん samuelray さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/04 10:32:45 閲覧 1713回
残り時間: 終了

連絡ありがとう

お待たせしました、出展情報のPDFを送ります。
振り込み手続きはすでに進めており、銀行の回答では数日語後に完了するとのことです。

作品点数については最初に連絡いただいた3点を出展しようと思うが、問題ないでしょうか?もし1点に絞る必要があるのであれば、お知らせください。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 10:38:36に投稿されました
Thank you for your email.

Thank you for waiting - I'm sending you a pdf of the exhibit information.
I am already proceeding with a payment and the bank confirmed me that it would be completed in a few days.

I'm planning to submit 3 pieces as I was advised before, would that be okay? Let me know if I'm only allowed to submit one.
samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 10:42:11に投稿されました
Thank you for your contact.

Sorry to have kept you waiting, I'm sending you the PDF of the exhibition information.
Transfer procedure has been ongoing, according to the bank it will be completed in a few more days.

Like in the previous communication, I wanted to exhibit three items, is it okay? If you want to focus on one item only, please let me know.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。