Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 カード会社に6ケタの承認コードについて確認しましたが請求が来ていないので分からないと言われました。 他の確認方法はありますか? 購入額...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/10/03 14:49:57 閲覧 1701回
残り時間: 終了

こんにちは。

カード会社に6ケタの承認コードについて確認しましたが請求が来ていないので分からないと言われました。

他の確認方法はありますか?

購入額、購入数量を減らしても認証コードは必要ですか?

回答お願いします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 15:05:25に投稿されました
Hello.

I tried to confirm the 6 digit authorization code with the card company, but since the bill hasn't come they said they didn't know what to do.

Is there another way to confirm?

Is the authorization code still necessary even if the price or quantity is reduced?

I look forward to your reply.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 14:54:44に投稿されました
Hello.

I made a inquiry to the card company about the six digit verification code, but they told me that they do not know as we haven't received the requisition yet.

Are there any other methods for verification?

do you need the verification code even if I reduce the amount of purchase or the price?
Looking forward to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。