[Translation from Japanese to English ] The short length double rider's jacket made of cow leather has profound feeli...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mangetsu_1982 ) and was completed in 11 hours 50 minutes .

Requested by gatigati at 02 Oct 2012 at 21:38 2493 views
Time left: Finished

重厚感あるカウレザーを使用したショート丈のダブルライダースジャケット裏地はオリジナル生地になっています。缶バッチ4個セット付き。※別袋に収納。ラペルから裾口にかけてワイヤーがはいっているので衿元を立ててスタンドタイプにしたりと変形自在です。プリント部分は光沢感があります/5分袖ワイドUネックタイプのTシャツ。薔薇で骨を表現した独創的なデザイン。インクジェットを使い、鮮やかな柄が背中部分にプリントされています。裾口はアシンメトリー。袖口はカットオフ仕様です。袖にはギャザー入り

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 09:28
The short length double rider's jacket made of cow leather has profound feeling and its lining cloth is original cloth. 4 can batch are attached. *Stored in other bag. As there is a wire in from label to cuff part so you can change its style what ever such as stand type by turn the collar up. Printed part looks shiny/ T shirt of wide U-neck type and half-length sleeve. Unique design of bone described with rose. Using ink jet and vivid pattern is printed on the back part. The cuff part is asymmetry. The sleeve part is cut off. The sleeve has gathers.
★★☆☆☆ 2.4/1
mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 00:06
The back fabric of this short heavy-duty leather racing jacket retains the original material. Comes with a set of four cans. *Packed separately. The garment is fitted with wire from the lapel to the hem, so the collar can be turned up if desired. It sports a glossy printed design. / This T-shirt has half-sleeves and a U-type neck. It sports an original design featuring bones and roses. A vivid pattern is printed on the back. The hemline is asymmetrical, and the sleeves have a cut-off appearance, and they are also gathered in.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime