Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please copy the URL in this page. Click the register of Google reader. ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( rsdje ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by pierre at 02 Oct 2012 at 14:02 2848 views
Time left: Finished

このページのURLをコピーして下さい。

グーグルリーダーの登録をクリック。

空欄にコピーしたURLをペースト。
これでグーグルに登録できました。

クロームでの登録
eBayにあるRSSボタンをクリックすると、以下の画面が表示されます。

リーダー内の登録ボタンをクリックして下さい。
コピーをしたURLを空欄にペーストして追加をクリックして下さい。これで完了しました。


当初は作成したらすぐにMへアップをお願いします。

何故なら、始めに私の考えてることを理解してもらい意思の疎通を円滑にする為です。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 14:10
Please copy the URL in this page.

Click the register of Google reader.

Paste the URL in the blank.
You completed the registeration in Google.

Registeration by Chrome.
The screen below will be displayed by clicking RSS button in eBay.

Click register button in the reader.
Paste the copied URL in the blank and click the add. Now it is completed.

In the first period, please upload to M once you created.

That is needed to facilitate communication by understanding my thoughts.
★★☆☆☆ 2.4/1
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 14:21
Copy the URL of this page.
Click Subscribe button of Google Reader.

Paste the URL which you have copied to the blank space.
I was able to register at Google in this way.

Chrome Registration.
When you click on the RSS button on the eBay, the following screen will appear.

Click the Register button as in the reader.
Please click Add URL and paste it into the blank space which you have copied before.
This is the complete procees.

As soon as you finish upto this please immediately upload to M.
In order to facilitate the understanding of communication .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime