[Translation from English to Japanese ] thanks for getting back to me and finding translators to make this easier for...

This requests contains 422 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kool at 02 Oct 2012 at 13:08 694 views
Time left: Finished

thanks for getting back to me and finding translators to make this easier for us to resolve.

I would be more than happy to send you a montblanc guidebook as soon as possible if this would assist in finalizing this transaction and making you happy with your purchase, please let me know if this would help and I will ship the guidebook tomorrow morning.

I would appreciate you also confirming your shipping address as well

y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 13:14
ご返信ありがとうございます。また、解決しやすいよう、翻訳者をお探し頂き、感謝致します。

この問題が解決し、それによってあなたが商品に満足されるのであれば、喜んで至急モンブランのガイドブックをお知らせします。もし、それがご希望できたら、お申し付け下さい。明日の朝にはガイドブックを発送致します。

また、発送先をご確認いただき、ありがとうございました。
kool likes this translation
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 13:14
お返事、また問題解決を簡潔にするために通訳を探していただいてありがとうございます。

この取引きがまとまり、あなたに喜んでいただけるのでしたら、喜んでMontblancのガイドブックをできるだけ早くお送りいたします。こちらがお役に立つようでしたら教えてください。明日の朝、ガイドブックを発送させていただきます。

また、発送先住所の確認をしていただきましてありがとうございました。
kool likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime