[日本語から英語への翻訳依頼] 田中さん さっそくのご返信ありがとうございます。 また、お時間を頂けるとのこと心より感謝申し上げます。 >大野さん 日時及び場所の調整に関しまして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん saffron さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuho0395による依頼 2012/10/01 23:55:41 閲覧 3888回
残り時間: 終了

田中さん

さっそくのご返信ありがとうございます。

また、お時間を頂けるとのこと心より感謝申し上げます。

>大野さん

日時及び場所の調整に関しましては、大野さんの方から直接お願い出来ますでしょうか。

何卒よろしくお願い致します。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 23:59:37に投稿されました
Tanaka-san

Thank you for your prompt reply.

Also I greatly appreciate for your time.

> Ono-san

For meeting date and place, could you please discuss directly?

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
saffron
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 00:02:42に投稿されました
Mr Tanaka

Thank you for your quick response.
I sincerely appreciate that you could spend sometime again.

>Mr. Ono

Could you proceed arranging date, time and place to meet?

Thank you in advance for help.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

備考

大野さんを田中さんにご紹介した状況でのメールのやりとりになります。
何卒よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。