Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Below is a reprint of the withdrawal transaction. One time debit transacti...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , ashishjoshi ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by logosta at 01 Oct 2012 at 19:26 2166 views
Time left: Finished

以下引き落とし内容転載

ワンタイムデビットのご利用代金を普通預金口座よりお引き落としいたしました。
出金内容は、普通預金明細とワンタイムデビットのご利用明細でご確認ください。

お引落日時:
お引落金額:


以上になります。
尚ホテルの予約は直接へお願いし完了しておりますので
ご返金のみお願い致します。
返金先口座は以下にお願いします。


ジャパンネット銀行 本店営業部
口座番号:普通 
口座名義:


以上ご確認の程よろしくお願い申し上げます。

12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 21:19
Below is a reprint of the withdrawal transaction.

One time debit transaction was charged on your savings account.
About the withdrawal details, please confirm the details for ordinary bank account and the details for the use of One time debit.

Your withdrawal date and time:
Your withdrawal amount:

That will be all.
In addition, the Hotel reservation has already been made so
I'm only requesting for a refund.
Please send the refund to the following account:

Japan Net Bank Head Office Sales Department
: Ordinary Account Number
Account holder name:

Please confirm the details above.

ashishjoshi
Rating 58
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 20:11
Contents reprint of below stated withdrawal.
We withdrew from your ordinary bank account, the amount of payment made by you using one time debit.
Please confirm the withdrawal details from ordinary bank account details and one time debit usage details.

Withdrawal date & time :
Withdrawal amount :

is as stated above.
Since, we have even made a direct request for the hotel reservation, we request for the repayment.
Kindly note the below stated bank account for the repayment.

Japan Net Bank Head Office Sales Department
Bank account number :
Account Name :

Kindly confirm the above stated matter. Look forward for your kind cooperation.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime