Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] RSSリーダーでTRSをチェックする。 TRSより落札商品をリサーチする方法を説明しました。しかし、この方法は過去に落札された商品であり、多分他の日本人...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ashishjoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

pierreによる依頼 2012/10/01 18:30:40 閲覧 880回
残り時間: 終了

RSSリーダーでTRSをチェックする。

TRSより落札商品をリサーチする方法を説明しました。しかし、この方法は過去に落札された商品であり、多分他の日本人出品者もチェックしています。そして値段を下げて販売する販売者も出現してきて利益が少なくなります。

TRS等の優秀な販売者は、独特のリサーチ方法や情報で出品している可能性が高いです。若干、時間のずれはありますがGooリーダーに報告が来るように設定することによって、TRSが新たに出品したアイテムをチェックすることが出来ます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 21:00:10に投稿されました
Checking of TRS by RSS reader.

I explained the way to research the successfully bidded item from TRS. However, in this way, it targeted past bidded items and may be other exhibiters check them too. And some sellers start to sell lower price and our profit may be decreased.

Excellence seller of TRS, etc. is possibly exhibit unique researching methos or information. Although there is a little time lug, we can check the item newly exhibited by TRS by setting up to receive report by Goo reader.
★★☆☆☆ 2.4/1
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/01 18:48:41に投稿されました
Check TRS in RSS reader.
I explained the research method to find the successful bid items by using TRS. However, this method also checks items with successful bids in past and probably other Japanese exhibitors too. Thus, other sellers who are selling on low rates also get appeared, resulting in the reduction in the profit.
There is a high possibility that superior sellers of TRS, etc are exhibiting with peculiar research method or information. Though there are minor deviations in the timing, by setting up a provision of reporting in the Goo reader, TRS can check newly displayed items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。