[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本日、商品が無事FEDEXで届きました。 有難うございます。 このゴマの収穫日はいつですか? また賞味期限はいつまでにすればいいですか? 新しい、...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/28 19:08:15 閲覧 2053回
残り時間: 終了

本日、商品が無事FEDEXで届きました。

有難うございます。

このゴマの収穫日はいつですか?

また賞味期限はいつまでにすればいいですか?

新しい、Laboratory Test Reportがあれば添付ファイルにて送ってください。

今回の取引のインボイスを待っています。

私は出来る限り早くお支払いをしたいです。

日本でタイ産ゴマの販売をがんばります。

今後とも宜しく。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 00:06:30に投稿されました
I received the items safely by Fedex today.

Thank you.

When were these sesame seeds harvested?

Also, when would you recommend for a best if eaten by date?

If you have any new Laboratory Test Reports, please attach them and send them to me.

I am still waiting for the invoice for this transaction.

I would like to pay as quickly as possible.

I'll do my best to promote sales of Thailand-grown sesame seeds in Japan.

Thank you.
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 03:24:57に投稿されました
Today the item was safely delivered by FEDEX.

Thank you very much.

What day are these sesame seeds harvested?

When is the "best if eaten by" date?

If there is a new Laboratory Test Report please send it as an email attachment.

I am awaiting the invoice for the next transaction.

I will do my best to make the payment as quickly as possible.

I'll work hard to sell Thai sesame seeds in Japan.

I look forward to continue working with you in the future.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。