Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for having me for the home stay. It was my first time and I...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Email" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , basweet , raywing , natsukio , yago ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ume3104 at 27 Sep 2012 at 11:47 65286 views
Time left: Finished

ホームステイに私を受け入れてくれてありがとうございました。私は、今回が初めてのホームステイで、どういう家庭で生活することになるのか不安でした。でも、みなさんが私をあたたかく迎え入れてくれたので、安心することができました。英語もろくに話せず、何もわからなかった私ですが、家族同然のように扱っていただき、自分のことは自分でするスタイルで、自由に生活をさせてもらうことができたので、とても居心地がよかったです。英語を話す練習として、何度か話し相手になってくれたことは、うれしかったです。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:59
Thank you so much for having me for the home stay. It was my first time and I was nervous about how I could cope with the family. But you welcomed me and it made me relived.
I could not speak much English and did not understand at all but I was comfortable because you treated me as a member of your family and let me do my stuff on my own and I felt so free.
It was great that you kept me a company for my English speaking practice. I appreciate it.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:59
Thank you for accepting me into your home. This was my first homestay, and I was worried about what kind of household I would be living in. However, thanks to the warm welcome I received from everyone, my worries disappeared. I know that my English wasn't very good and I didn't understand anything, but you invited me into your family and made me comfortable, allowing me the freedom to do what I wanted, in my own style. I was so happy to have you as conversation partners, helping me to practice my English.
ume3104 likes this translation
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:55
Thank you for accepting me at your home. I was anxious since it was my first homestay experience but your warm welcome made me feel at home. In spite of my poor English, you treated me as one of your family member. The stay was very comfortable as you gave me some freedom so that I could do things on my own. I was glad you helped me with my conversation in English several times.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:59
Thank you for having me for homestaying. This is my first time of homestaying and worried about what home will I go to stay. However, you welcomed me warmingly so I was relieved. I could not speack good English and did not know much but you treated as family and let me stay freely by doing myself by myself and that was so cozy. I was happy when you have time to talk with me for my English practice.
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:58
Thank you for accepting me into this homestay programme.
Initially, I was uneasy about what kind of family would I be staying in.
But I was able to settle down as everyone welcomed me warmly.
It was a very cosy environment where I was allowed to simply be myself freely, because everyone took me in like a part of the family, even though I could not speak English well, and was clueless about so many things.
I was very happy that I had the opportunity to converse and practice my English language with everyone.
yago
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 12:11
Thank you so much for accepting me to staying your home. This is first time of HOME STAY in my life. It was uneasy feeling and I wonder what kind of home do I live in. However, I'm relived when you received me warmly in your home. I could not barely speak English and I also don't understand anything. It was very comfortaible at your house becasue you treat me like family.Furthemore, I could live by mystyle. I did what I can do. I was happy when I try to practice English with you. Regards thanks
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime